Produção
Leitura
Alunos leem atualização linguística de fragmentos da Odisseia
Leitura
Leitura
Participantes
***
***
***
Minicurso apresentado na IX Semana Acadêmica de Letras da UFV
POR QUE LER OS CLÁSSICOS NESTE MILÊNIO- Quatro argumentos contemporâneos a partir da Ilíada e da Odisseia.
Ministrantes: Andreia Donadon Leal (Mestranda da UFV- Estudos Literários)
Cínthia Martiz Ferraz Machado (Mestranda da UFV- Estudos Literários)
Mariana De-Lazzari Gomes (Mestranda da UFV- Estudos Literários)
Carga Horária: 2h
As mestrandas do curso do Programa de Pós-graduação em Letras da UFV, Andreia Donadon Leal, Cínthia Ferraz e Mariana De-Lazarri, ministraram no dia 05 de outubro de 2011, na IX Semana Acadêmica de Letras da UFV (Universidade Federal de Viçosa), o curso - Por que ler os clássicos neste milênio - Quatro argumentos contemporâneos a partir da Ilíada e da Odisseia, após concluírem a disciplina "Teorias da Literatura", do curso de Pós-graduação em Estudos Literários, ministrada magistralmente pelo Professor Doutor Gerson Luiz Roani.
O minicurso foi destinado a alunos de graduação em Letras, professores do Ensino Fundamental e Médio e demais interessados na abordagem dos clássicos na literatura, cujo objetivo foi discutir subtemas como: Literatura e Memória de Leitura; Leitor Incomum; A Narrativa Mítica ou Noção de Composição dos Mitos e Tradução, Recriação e Leitura Contemporânea.
No final os participantes do minicurso realizaram a atualização linguística de fragmentos da obra "Odisseia".
PROPOSTA DE EXERCÍCIO
1- Faça a atualização linguística de um dos fragmentos abaixo da "Odisseia", adequando às características da cultura atual.
Abertura da "Odisseia". O aedo (poeta-cantor) Homero dirige uma invocação às Musas:
CANTO I
Tradução: Carlos Alberto Nunes - 2001
"Musa, reconta-me os feitos do herói astucioso que muito
peregrinou, dês que esfez as muralhas sagradas de Tróia;
muitas cidades dos homens viajou, conheceu seus costumes,
como no mar padeceu sofrimentos inúmeras na alma,
para que a vida salvasse e de seus companheiros a volta.
Os companheiros, porém, não salvou, muito embora o tentasse,
pois pereceram por culpa das próprias ações insensatas.
Loucos! Que as vacas sagradas do Sol hiperiônico comeram,
Ele, por isso, do dia feliz os privou do retorno
Deusa nascida de Zeus, de algum ponto nos conta o que queiras".
***
CANTO I
Tradução: Donaldo Shüller - 2007
"O homem canta-me, ó Musa, o multifacetado, que muitos
males padeceu, depois de arrasar Tróia, cidadela sacra.
Viu cidades e conheceu costumes de muitos mortais. No
mar, inúmeras dores feriram-lhe o coração, empenhado em
salvar a vida e garantir o regresso dos companheiros. Mas
não conseguiu contê-los, ainda que abnegado. Pereceram,
vítimas de suas presunçosas loucuras. Crianções! Forraram
a pança com a carne das vacas de Hélio Hipérion. Este os
privou, por isso, do dia do regresso. Das muitas façanhas,
Deusa, filha de Zeus, conta-nos algumas a teu critério".
***
CANTO I
Tradução de: Manoel Odorico Mendes - 2001
"Canta, ó Musa, o varão que astucioso,
Rasa Ílion santa, errou de clima em clima,
Viu de muitas nações costumes vários.
Mil transes padeceu no equóreo ponto,
Por segurar a vida e aos seus a volta;
Baldo afã! Pereceram, tendo insanos
Ao claro Hiperiônio os bois comido,
Que não quis para a pátria alumiá-los.
Tudo, ó prole Dial, me aponta e lembra".
----------------------------------------------------------------
ATUALIZAÇÃO LINGUÍSTICA - PARTICIPANTES DO MINICURSO
- Textos selecionados -
1- Reginaldo Francisco Santos Dudaliki
"Ó Musa! Conte-me novamente sobre os feitos desse herói de mil facetas
que muito sofreu em terras longíquas, depois que a sagrada cidade de Tróia
sucumbiu. Viu cidades e conheceu costumes de muitos que por lá viviam.
No mar, inúmeras dores feriram-lhe o coração, pois empenhou em salvar
a vida e garantir o regresso dos companheiros não lhe faltaram! Porém,
por mais que tenha se empenhado não obteve sucesso. Falharam, vítimas
de suas ambiciosas loucuras. Fanfarrões! Encheram o bucho com a carne
das vacas de Hélio Hipérion. Por causa desse dito cujo, o dia do regresso
tornou-se desejo proibido. Deusa, filha de Zeus, dos inúmeros feitos fique
à vontade para nos contar o que mais lhe apetece!".
***
2- Bruna Falcone
"Musa, conta-me os feitos sagazes do heroi que derrubou por terra
a Troia Sagrada e percorreu cidades e diferentes hábitos de homens
desconhecidos. À deriva, suas dores aumentaram ao preocupar-se
com a vida de seus companheiros de navegação que, mergulhados
em devaneios e desobediências, comeram a carne do rebanho do Deus
Sol que os impediu de regressar à Ítaca.
Conta-nos, Musa, as peripécias de odisseu!".
***
3- Estela da Silva Leonardo - 4° período de Letras
"Bela, conte-me novamente os feitos do herói esperto,
que muito andou, desde que passou pelos muros sagrados
de Tróia. Passou por muitos lugares, conheceu seus costumes. No
mar sentiu o sofrimento na alma para que sobrevivesse e também
seus amigos voltassem. Os amigos, porém, não salvou,
mesmo tendo tentado, pois morreram
por culpa das escolhas erradas que fizeram.
Loucos! Que as vacas sagradas do sol hiperiônico comeram!
Ele, por isso, do dia feliz os privou de voltar.
Deusa nascida de Zeus, de algum lugar, conta-nos o que quiser!".
***
4- Produção conjunta de: Viviane de Oliveira Souza e Cleonice Alves de Castro Antunes.
"Cante para mim, Musa, os feitos do esperto herói,
que por muito tempo navegou dês de que destruiu
as muralhas de Tróia. Ele viajou por muitas cidades e conheceu
os costumes delas. Sofreu muito no mar, tentando voltar vivo para casa
junto com seus companheiros. Mas mesmo tentando, coitado!, não conseguiu salvá-los.
Eles morreram por seus próprios descuidos, pois comeram as vacas sagradas do rei sol
e o Deus furioso os impediu de voltar para casa. Conte-me, então, Deusa nascida de Zeus,
o que quiser sobre essa história".
Nenhum comentário:
Postar um comentário